أ.د . رحيم جلوب صبر

كلية الآداب - قسم الترجمة


الرئيسية

Diplomatic translation

We define the beginning of this type of translation as being related to diplomatic relations between countries, and it requires features and characteristics in the translator, including: full mastery of the language, the broad culture, and fluency of the tongue.

This type of translation is accurate, as it entails responsibility, because it is linked to the foundations of relations between countries, and the translator here has a good command of the language, by controlling its linguistic aspect, and being aware of its cultural background.

The translator is distinguished by his sharp intelligence and quick wit. He may be placed in situations where he must find solutions in a timely manner. The language has tricks and expressions that are greatly influenced by the local cultural factor, and being familiar with it is one of the necessary basics of translation.