|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Primary & Secondary Sources |
1 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
BRAINSTORMING AND NARROWING DOWN TECHNIQUES |
2 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Research and Composing Process |
3 |
|
6 |
قسم المعلومات وتقنيات المعرفة |
كلية الآداب |
The Structure of Iraqi Scientific Journals website |
4 |
|
6 |
قسم المعلومات وتقنيات المعرفة |
كلية الآداب |
The structure of Open Library |
5 |
|
6 |
قسم المعلومات وتقنيات المعرفة |
كلية الآداب |
The structure of Mustansiriyahh Central Library |
6 |
|
6 |
قسم المعلومات وتقنيات المعرفة |
كلية الآداب |
Iraqi Union Catalog ppt |
7 |
|
6 |
قسم المعلومات وتقنيات المعرفة |
كلية الآداب |
Iraqi Union Catalog |
8 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
word meaning |
9 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
semantics in linguistics |
10 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
semantic relations and truth |
11 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
semantic principles |
12 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Levels of meaning |
13 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Annotating semantic issues |
14 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Medical Genre |
15 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Functional Grammar |
16 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Narrative genre |
17 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Advertisement Genre |
18 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Metaphorics |
19 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Metaphorics |
20 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Online and digital contexts |
21 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Intertextuality |
22 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Gender |
23 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Feminist Discourse analysis |
24 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Identity |
25 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
FUNCTIONALISM |
26 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Functional Grammar |
27 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Systemic functional linguistics/ Halliday’s contributions |
28 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
co-textual relations |
29 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Text linguistics |
30 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
schematic conventions |
31 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Language in Use |
32 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Overview of Discourse Analysis |
33 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Semantic principles 2 |
34 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Semantic Principles |
35 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Phrasal verbs |
36 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Performatives |
37 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Modality 2 |
38 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Modality |
39 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Lexical semantics 2 |
40 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Lexical semantics |
41 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Levels of Meaning |
42 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Indirect speech acts |
43 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Annotating Semantic Issues |
44 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Grice’s theory of implicature |
45 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Denotative meaning and translation issues 1 1 |
46 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
2 Denotative meaning and translation issues |
47 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Connotative meaning andtranslation issues |
48 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Connotative meaning antranslation issues |
49 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Connotative meaning and translation issues |
50 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
VAN DIJK'S INTERDISCIPLINARY THEORY OF IDEOLOGY |
51 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
TRANSLATION AND IDEOLOGY |
52 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
EVALUATION AND TRANSLATION |
53 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
VRITICAL STYLISTICS |
54 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
MULTIMODALITY |
55 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CDA |
56 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Language and Culture |
57 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Social variation in language |
58 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Regional Variation in Language |
59 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Language History and Change |
60 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Written Language |
61 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity System |
62 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity of Circumstances |
63 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Systemic Functional Linguistics |
64 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Systemic Functional Linguistics |
65 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse Grammar P 2 |
66 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse Grammar |
67 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Society |
68 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Identity |
69 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse analysis and Genre |
70 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH 11: DISCOURSE ANALYSIS |
71 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH 10: SEMANTICS |
72 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH9: SEMANTICS |
73 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH7: GRAMMAR |
74 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH6: MORPHOLOGY |
75 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH 5: WORD FORMATION |
76 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
CH2: ANIMALS AND HUMAN COMMUNICATION |
77 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Modeling compositionality 2 |
78 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Modeling compositionality |
79 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
multimodal semiotics |
80 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
critical stylistics |
81 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Approaches to corpus linguistics |
82 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
corpus linguistics and CDA |
83 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Quranic macro texts |
84 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
multimodal analysis and translation |
85 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Translation studies |
86 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
discourse analysis |
87 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
legitimization |
88 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
translation and narratives of conflict |
89 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Translation and Ideology |
90 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
connotative meaning and translation studies 2 |
91 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Ambiguity and expressive meaning |
92 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Referring, denoting and expressing |
93 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
componential analysis |
94 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
semantic truth and inference |
95 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
morphology ch6 |
96 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
word senses 2 |
97 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
word senses 1 |
98 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
meaning relations and rules of inference |
99 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
lexical sense relations |
100 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
indirect speech acts |
101 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
denotative meaning and translation studies 2 |
102 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
denotative meaning and translation studies |
103 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
connotative meaning and translation studies |
104 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
ِِِArabic Perspectives on Semantics |
105 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
word formation processes |
106 |
|
3 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Animal communication and human language |
107 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cohesion in English |
108 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and genre |
109 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and media |
110 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Feminism |
111 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Feminist discourse analysis |
112 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Masculinity and Feminism |
113 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and gender |
114 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Media and discourse |
115 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Badic facts between masculinity and Feminism |
116 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT Passive عليا قسم مكتبات |
117 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
English and Arabic Gender |
118 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT Adverbs |
119 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT Number |
120 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT Gender |
121 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT Coordination |
122 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
the realization of number in English & Arabic |
123 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity system |
124 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity system |
125 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity system |
126 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity |
127 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Transitivity |
128 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
A VISIT FROM ST. NICHOLAS BY CLEMENT CLARKE MOORE انيتا |
129 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
An attempt to analyze a poem by Clement Clarke Moore |
130 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Systemic functional linguistics doc |
131 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Interpersonal function in Halliday |
132 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Interpersonal function in Halliday |
133 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Systemic functional linguistics |
134 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Systemic functional linguistics |
135 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
APA CITATION STYLE |
136 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة الثلاثاء القادم ٢٥ /٢ /٢٠٢٠ |
137 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
المحاضرة ليوم ٢٥/٢ /٢٠٢٠ |
138 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة الثلاثاء القادم ٢٥ /٢ /٢٠٢٠ |
139 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
المحاضرة القادمة ٢٥/ ٢/ ٢٠٢٠ |
140 |
|
6 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
the discursive construvtion of legitimization للدكتوراه |
141 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Situationality للعليا |
142 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Informativity للعليا |
143 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Acceptability للعليا |
144 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Ellipsis Halliday and Hasan |
145 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Substitution Halliday and Hasan 's |
146 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Halliday & Hasan 's Reference |
147 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Beaugrande & Dressler 's Cohesion |
148 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
What is Discourse Analysis |
149 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and translation |
150 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Approaches to Discourse Analysis 1 |
151 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Pragmatics |
152 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Approaches to Discourse Analysis 3 |
153 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and Text |
154 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Ellipsis in English |
155 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
How to write a thesis |
156 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Written and spoken discourse |
157 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse and text |
158 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Approaches to discoursr2 |
159 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Broader and narrower scope of discourse |
160 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Broader and narrower scope of discourse |
161 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Discourse analysis |
162 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Grammatical semantics |
163 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Lexical decomposition |
164 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Reference and deixis |
165 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Implicatures |
166 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Semantic Fields |
167 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Syntagmatic Relations |
168 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Extensions of meaning and metaphor |
169 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Arguments and Predicates |
170 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Paradigmatic relations of exclusion and opposition |
171 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Paradigmatic relations of inclusion and identity |
172 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 11 adverbs |
173 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 10 sentence types |
174 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 9 using articles |
175 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 8 subject and object |
176 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 7 negative forms |
177 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 6uses of tenses |
178 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Future Simple |
179 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Past Perfect |
180 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Past Continuous and Simple |
181 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Present Perfect |
182 |
|
1 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Present Continous and Present Simple |
183 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Definitions and scope of semantics |
184 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Words and their meanings |
185 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Contextual variability of word meaning |
186 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Types of meanong |
187 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Word meaning and concepts |
188 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Compositionality |
189 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Basic notions in semantics |
190 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Lyons (1995) linguistic semantics |
191 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
a glossary of semantics and pragmatics |
192 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
كتاب Concise Encyclopedia of Pragmatics |
193 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
john lyons linguistic semantics e-book |
194 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
introduction to lexical semantics |
195 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
analysing discourse e-book |
196 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
an introduction to discourse analysis e-book |
197 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
advances in spoken english e-book |
198 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
situationality |
199 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
intertextuality |
200 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
informitivity |
201 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
key terms in discourse analysis e-book |
202 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
grice theory of implicature |
203 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
ellipsis in English Halliday & Hasan (1976) |
204 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
discourse and text |
205 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Modes of discourse e-book |
206 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
conjunctions Halliday & Hasan (1976) |
207 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
critical discourse analysis |
208 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
acceptability Beaugrande & Dressler (1981) |
209 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cooperative principle |
210 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
textuality |
211 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
how to do discourse analysis |
212 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
discourse properties |
213 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
discourse analysis |
214 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cohesion and coherence |
215 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cohesion types |
216 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cohesion in Halliday & Hasan (1976) |
217 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cohesion general review |
218 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
coherence beaugrande & Dressler (1981) |
219 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
seven standards of textuality |
220 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 11 Subordinators in English and Arabic |
221 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 10 English 'AND' and Arabic 'الواو' |
222 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 9 Conjunctions in Arabic |
223 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 8 Conjunctions in English and Arabic |
224 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 7 Existential Sentences in English and Arabic |
225 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 6 Negation in English and Arabic |
226 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 5 Conditional Sentences in English and Arabic |
227 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 4indirect speech in English and Arabic |
228 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 3 resumptive pronouns in Arabic |
229 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 2 relative clauses in English and Arabic |
230 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة رقم 1 لمرحلة الرابع passive in English and Arabic |
231 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Negation in English and Arabic محاضرة رقم 6 |
232 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Conditional Sentences in English and Arabic محاضرة رقم 5 |
233 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Indirect Speech in English and Arabic محاضرة رقم 4 |
234 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Resumptive Pronoun in Arabic محاضرة رقم 3 |
235 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Relative Clauses in English and Arabic محاضرة رقم 2 |
236 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Passive Constructions in English and Arabic |
237 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cohesion in english لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
238 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
cooperative principle لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
239 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
ellipsis in english لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
240 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
theme and rheme لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
241 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
coherence in Beaugrande and Dressler لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
242 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
acceptability لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
243 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
discourse and text لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
244 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
discourse and text لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
245 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
introduction to discourse analysis لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
246 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
how to do discourse analysis لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
247 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
informativity لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
248 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
key terms in discourse analysis |
249 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
transitivity لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
250 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
mood and modality لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
251 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
seven standards of textuality لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
252 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
situationality لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
253 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
textuality لطلبة الماجستير في قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
254 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
seven standards of textuality لطلبة الماجستير قسم الترجمة/ تحليل خطاب |
255 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Kreidler's Introducing English Semantics (1998) |
256 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
MA semantics outline ) لطلبة الماجستير قسم الترجمة/علم الدلالة |
257 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
word forms and meaning لطلبة الماجستير قسم الترجمة /علم الدلالة |
258 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
structural semanticsلطلبة الماجستير قسم الترجمة/ علم الدلالة |
259 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
speech acts theory لطلبة الماجستير لقسم الترجمة/ علم الدلالة |
260 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
semantics and linguistics لطلبة الماجستير قسم الترجمة/ علم الدلالة |
261 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
semantic fields and lexical gap لطلبة الماجستير قسم الترجمة/ علم الدلالة |
262 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
meaning thought and reality لطلبة قسم الترجمة ماجستير ترجمة /علم الدلالة |
263 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
lexical /derivational relations and universals لطلبة الماجستير قسم الترجمة/ علم الدلالة |
264 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
lexical and grammatical meaning لطلبة الماجستير لقسم الترجمة/ علم الدلالة |
265 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
implicature & speedo لطلبة الماجستير قسم الترجمة/ علم الدلالة |
266 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
grammaticality and acceptability لطلبة الماجستير قسم الترجمة/ علم الدلالة |
267 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
context & cotext لطلبة الماجستير قسمم الترجمة/ علم الدلالة |
268 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
collocation & idiom لطلبة الماجستير قسم الترجمة/علم الدلالة |
269 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
change of meaning لطلبة الماجستير ترجمة/ علم الدلالة |
270 |
|
5 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Categories of Tense and Aspect لطلبة الماجستير ترجمة / علم الدلالة |
271 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Negation in English and Arabic |
272 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Conditional Sentences in English and Arabic |
273 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Indirect Speech in English and Arabic |
274 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT COORDINATION |
275 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
NUMBER, GENDER AND CASE |
276 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT SYNTACTIC CONSTRUCTIONS CH 8 |
277 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
PPT ADVERBS |
278 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Resumptive Pronoun in Arabic |
279 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Relative Clauses in English and Arabic |
280 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Passive Constructions in English and Arabic |
281 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
A Reference Grammar of Modern Arabic |
282 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
التطبيق النحوي ل عبده الراجحي |
283 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
Translation: Problems and Solutions |
284 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 31 The Heterogeneous Nature of Arabic Adverbs |
285 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 30 Constraints on the use of passive |
286 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 29 Genitives in English and Arabic |
287 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 28 Complex noun phrase in English and Arabic : points of similarity and difference |
288 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 27 Genitives in English and Arabic |
289 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 27 Genitives in English and Arabic |
290 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 26 Postmodification in Arabic |
291 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 25 Postmodification in English |
292 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 24 Complex noun phrase in Arabic : Premodification |
293 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 23 Complex noun phrase in English : Premodification |
294 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 22 Complex noun phrase in Arabic : adjectives and participles |
295 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 21 Complex noun phrase in English : adjectives and participles |
296 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 20 Number in Arabic |
297 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 19 Number in English |
298 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 18 Gender in Arabic |
299 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 17 Gender in English |
300 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 16 Case in Arabic |
301 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 15 Case in English |
302 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 14 Adverbs in English |
303 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 13 Disjuncts and Conjuncts in English |
304 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 12 Adjuncts in English |
305 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 11 Subordinators in English and Arabic |
306 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 10 English 'AND' and Arabic 'الواو' |
307 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 9 Conjunctions in Arabic |
308 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 8 Conjunctions in English and Arabic |
309 |
|
4 |
قسم الترجمة |
كلية الآداب |
محاضرة 7 Existential Sentences in English and Arabic |
310 |